Когда мне задали вопрос: «А вы уверены, что спасены?». Я ответил: «Это не мой формат, обговаривать в вере, спасен ли?». Неужели Иисус довольствуется исключительно нашим спасением? Или это, все на, что Он может рассчитывать? Или от нас ожидается что-то более? Посвящение сегодня настолько миниатюрно-наноскопично, что верующих беспокоит только одно: «А в спасении ли я». Такое понятие, как Воля Божья на жизнь, даже не обсуждается. Или упоминается в совершенно абсурдных формах. Например, Волей Божьей называют молитву, освящение, пребывание в Слове, хождение в церковь. Это составляющие компоненты-инсрументы, снаряжение Воли Божьей, а не сама Воля Божья на жизнь! Верующие употребляют веру для спасения, получения чего-либо, исцеления и в борьбе с обстоятельствами (когда врата ада наезжают). Но это то, что только тренирует, развивает веру для выполнения задания Отца на жизнь. Как сама Воля Божья, даже не рассматривается. Такое ощущение, будто мы все время обороняемся, отстреливаемся, чтобы удержатся в спасении. К тому же верующие бесконечно борются с грехами, что вообще есть, надругательство над Христом. С таким разумением – посвящением - благодарностью Иисусу, действительно, в спасении ли ты? Ни о какой Воле Божьей не может идти и речи! Естественно Божье предназначение на жизнь будет смыто в унитаз (борьба с грехами, постоянное освящение, тест спасен ли). Это вся твоя благодарность Иисусу? И само собой напрашивается вопрос: «А каком призвании или исполнении Воли Божьей может идти речь?». Давайте поблагодарим Бога, за то, что мы это слышим! АМИНЬ!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Что заметил... все, буквально все, и именно украинские "писатели",... в своих публикациях усиленно переписывают и "толкуют" священные Писания только в "своём формате" с высоты своего вершка.
А вершок-то высок, чтобы можно было в конце уверенно ставить крупными буквами АМИНЬ? Нескромно как-то...
Поэзия : Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.